Chuẩn bị tinh thần để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp & các quy tắc ứng xử cần nhớ

Share on facebook
Share on pinterest
Share on twitter

Thông dịch viên chuyên về ngôn ngữ là một trong những nghề được dự đoán sẽ có nhu cầu ngày càng cao trong tương lai. Chúng tôi nghĩ rằng nhiều người đang học ngoại ngữ để hướng tới mục tiêu trở thành một thông dịch viên.

Vì vậy lần này, chúng tôi sẽ giải thích chi tiết về việc chuẩn bị tinh thần để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp và các quy tắc ứng xử khi làm thông dịch viên.

Dịch thuật IFK

Chuẩn bị tinh thần để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp

Ở Nhật Bản, nơi mà quá trình toàn cầu hóa đang diễn ra nhanh chóng, số lượng người có thể nói tiếng Anh đã tăng lên đáng kể so với trước đây. Không có gì lạ khi những người đã có kinh nghiệm sống ở nước ngoài, chẳng hạn như du học hoặc làm việc trong các kì nghỉ. Nhiều người nói rằng việc nói tiếng Anh ở mức độ hội thoại hàng ngày là điều đương nhiên, thì “thông dịch viên chuyên nghiệp” tất yếu phải có trình độ cao hơn.

Ngoài việc có trình độ tiếng Anh và kỹ năng thông dịch cao, thì việc có các kỹ năng như phản ứng linh hoạt, kỹ năng giao tiếp tốt, kỹ năng thu thập thông tin, kỹ năng cập nhật kiến thức là những điều không thể thiếu mà bạn cần phải lĩnh hội.

Các quy tắc ứng xử cần có đối với một thông dịch viên chuyên nghiệp

Khi làm thông dịch viên tự do, trước tiên bạn sẽ nhận được yêu cầu công việc từ một đại lý lý thông dịch, thì bạn hãy kiểm tra tài liệu về dự án, thông thường bạn sẽ gặp trực tiếp khách hàng ngay trong ngày để phiên dịch. Do đó, cần phải cân nhắc đối với từng đại lý và khách hàng.

Quy tắc ứng xử khi giao dịch với đại lý (Sự đối ứng cho đến trước ngày làm việc)

Đối với các thông dịch viên tự do, phản ứng nhanh là một trong những điều bắt buộc phải có. Thường xuyên kiểm tra email và lời nhắn thoại tự động, đồng thời trả lời nhanh mọi liên hệ từ đại lý. Một điều quan trọng nữa là không nên chấp nhận tất cả yêu cầu nào của đại lý mà hãy xem xét một cách khách quan khả năng của bạn và đưa ra lịch trình của bạn.

Ngoài ra, hãy nhớ kiểm tra trước những tài liệu mà bạn sẽ nhận được từ dự án. Thêm vào đó, khi không có đủ tài liệu, việc chuẩn bị trước như tự thu thập thông tin và nghiên cứu các thuật ngữ chuyên môn là điều cần thiết.

Quy tắc ứng xử khi làm việc với khách hàng (Sự đối ứng trong ngày làm việc)

Vào ngày phiên dịch, hãy đến địa điểm với thời gian quy định và kiểm tra tình hình của địa điểm (vị trí đứng khi phiên dịch, khả năng cung cấp tài liệu, v.v.) .. Trước khi bắt đầu phiên dịch, hãy luôn chào khách hàng và xác nhận lần cuối về nội dung phiên dịch.

Người phiên dịch đứng sau hậu trường, vì vậy điều quan trọng là phải mặc trang phục gọn gàng, chỉnh tề phù hợp với TPO và phối hợp với trợ lý. Ngoài ra, khi kết thúc buổi thông dịch, không chỉ cần chào hỏi khách hàng mà còn phải liên hệ với đại lý

Các công cụ cần thiết cho công việc thông dịch

Đối với khách hàng, việc hoàn thành công việc một cách hoàn hảo như một thông dịch viên chuyên nghiệp là quy tắc quan trọng nhất , nhưng cũng có những công cụ mà nhiều phiên dịch viên sử dụng để đạt được hiệu quả tốt nhất trong ngày thông dịch. Nhiều thông dịch viên không chỉ mang theo các dụng cụ viết như bút và sổ ghi chú, mà còn mang cả từ điển điện tử, tai nghe, kẹo và thuốc xịt chăm sóc cổ họng đến địa điểm thông dịch.

Ngoài ra, các thông dịch viên khác cũng mang theo “ống nhòm” để xem màn hình từ buồng thông dịch khi các tài liệu không được phân phát ở một địa điểm lớn mà được chiếu lên màn hình của hội trường. Nhiều thông dịch viên cũng có “Wi-fi và thiết bị máy tính bảng” để họ có thể tra cứu tại chỗ khi gặp những từ mà họ không biết trong lúc phiên dịch.

Ngoài ra, đối với tai nghe được sử dụng trong buồng thông dịch, bạn có thể mang theo “tai nghe cá nhân” quen thuộc của mình. Một số thông dịch viên mang theo “phích cắm chuyển đổi tai nghe” với các hình dạng khác nhau vì hình dạng của giắc cắm tai nghe có thể khác nhau tùy thuộc vào thiết bị được lắp đặt trong buồng phiên dịch.

Mỗi ngày, những người đã hoạt động với tư cách là thông dịch viên chuyên nghiệp cũng đang nỗ lực theo các kiểu khác nhau để mang lại hiệu quả tốt nhất. Nếu bạn muốn trở thành một thông dịch viên, hãy tham khảo những thông tin trên và hiểu rõ tâm lý cũng như các quy tắc ứng xử của bạn với vai trò là một thông dịch viên.

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Bài viết này hữu ích như thế nào?

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá nó!

Đánh giá trung bình 5 / 5. Số phiếu bầu: 369

Không có phiếu bầu nào cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài viết này.